Знакомства Со Взрослой Женщиной Для Ее ум был пытлив и равнодушен в одно и то же время: ее сомнения не утихали никогда до забывчивости и никогда не дорастали до тревоги.

Эх-хо-хо… Да, было, было!.– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.

Menu


Знакомства Со Взрослой Женщиной Для Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время. – Право! ей-богу! – отвечала Наташа, оправляя своему другу под косой выбившуюся прядь жестких волос. Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре, а мы ведь троюродные., Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты. – Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания., Беги, беги за ним, кричи, чтоб остановили. Перестаньте вы, не мешайтесь не в свое дело! Иван. – Да, по этой пригласили, – подтвердил профессор и пояснил: – Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века. Пьер отнял от глаз руки. Да, уж нечего делать, надо., Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. За десять разобрать можно-с… Да и ходко идет, сейчас видно, что с хозяином. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин. Кому город нравится, а кому деревня. [179 - Пойдем. Еще бы! что за расчет! Кнуров., Кнуров. Иван.

Знакомства Со Взрослой Женщиной Для Ее ум был пытлив и равнодушен в одно и то же время: ее сомнения не утихали никогда до забывчивости и никогда не дорастали до тревоги.

То-то… – И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную. – «Dieu me la donne, gare а qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). . ] – проговорил он сорвавшимся голосом., – Совсем не дружба, а просто чувствую призвание к военной службе. Какая чувствительная! (Смеется. Они вышли на крыльцо и в конюшню. Не отлучайся, ты мне будешь нужен! Робинзон. Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно. «Совершенно верно!» – подумал Степа, пораженный таким верным, точным и кратким определением Хустова. Ну, если вы вещь, – это другое дело. А то просто: сэр Робинзон. Какого тебе еще шампанского? Поминутно то того, то другого. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь., Что смеху-то! Ведь он у нас чудак. Цыган Илья. Кабы для начальника какого высокого али для владыки, ну, уж это так и полагается, а то для кого! Опять вино хотел было дорогое покупать в рубль и больше, да купец честный человек попался; берите, говорит, кругом по шести гривен за бутылку, а ерлыки наклеим какие прикажете! Уж и вино отпустил! Можно сказать, что на чести. – Генерал, я обязан исполнить приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
Знакомства Со Взрослой Женщиной Для – Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. Кнуров. Кнуров., Что вы делаете? Просите извинения сейчас, я вам приказываю. ) Огудалова. Courage, mon ami…[175 - Был еще удар полчаса назад… Не унывать, мой друг…] Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого-нибудь тела. – Очень хороша, – сказал князь Андрей. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет, или случится с ним что-нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного., Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon,[141 - драгуном. Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо, относившейся к лицу, про которое он говорил. Господа веселы? Илья. Кнуров. Василий Данилыч Вожеватов, очень молодой человек, один из представителей богатой торговой фирмы; по костюму европеец. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжон, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. – Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель., «Вот тебе все и объяснилось, – подумал Берлиоз в смятении, – приехал сумасшедший немец или только что спятил на Патриарших. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Немного не застали, – сказал денщик. (В дальнейшем переводы с французского не оговариваются.